Melvin amp; Sam Hamilton 15 Heren Sandalen 8W1JG

SKU6406815923588401
Melvin & Sam Hamilton 15 Heren Sandalen 8W1JG
Melvin
Site Logo
France

L'Europe

Sites

Bureaux Emplacements de Fabrication

Moyen-Orient et Afrique

Sites

Bureaux Emplacements de Fabrication

Ce site utilise des cookies pour l'analyse, ainsi que pour les contenus et publicités personnalisés. En continuant à naviguer sur ce site, vous acceptez cette utilisation. En savoir plus
Se connecter

S'applique à Dynamics 365 (en ligne), version 9.x

Lorsque vous vendez vos produits dans différentes régions, il est important que vous traduisiez les informations significatives de ces produits dans plusieurs langues. Aidez les agents de vente à trouver facilement les éléments dont ils ont besoin en rendant toutes les informations appropriées, telles que les suggestions de montée en gamme ou de vente croisée, ou les propriétés, disponibles dans leur langue par défaut.

Étape 1 : Exportation des données à traduire

Assurez-vous de disposer de l'un des rôles de sécurité suivants ou des autorisations équivalentes : Administrateur système, Personnalisateur de système, Directeur commercial, Directeur de division, Vice-président du marketing ou Directeur général/Dirigeant d’entreprise.

Suivez les étapes de la section Affichage de votre profil utilisateur .

Vous ne disposez pas des autorisations appropriées ? Contactez votre administrateur système.

Accédez à Paramètres > Gestion des données .

Paramètres Gestion des données

Sélectionnez Exporter les traductions de champ .

Exporter les traductions de champ

Dans la boîte de dialogue Exporter des traductions de champ , sélectionnez OK .

Exporter des traductions de champ

Tous les champs de produit marqués comme étant localisables par défaut sont exportés. Vos développeurs internes peuvent marquer les champs comme étant localisables. Pour plus d'informations : Utilisation d'attributs localisables.

Enregistrez le fichier .zip sur votre ordinateur local.

Le texte exporté est enregistré en tant que fichier compressé contenant un CrmFieldTranslations.xml que vous pouvez ouvrir à l’aide de Excel. Vous pouvez envoyer ce fichier à un linguiste, à une agence de traduction ou à une société de localisation.

Lorsque vous récupérez les données localisées après la traduction, importez-les dans Dynamics 365.

Important

Il est important de d'abord mettre en service les modules linguistiques. Si vous importez des valeurs traduites pour des langues qui ne sont pas mises en service dans l'organisation, elles seront ignorées. Pour plus d'informations : Installer ou mettre à niveau des modules linguistiques

Vérifiez que vous disposez du rôle de sécurité Directeur, Vice-président, Directeur général - Dirigeant d'entreprise, Administrateur système ou Personnalisateur de système ou des autorisations équivalentes.

Google Scholar permet aussi de se créer un profil et d’y faire figurer ses publications ; Google repère automatiquement des publications pour vous à partir du nom de famille que vous avez saisi dans votre compte ; celles-ci peuvent ensuite être associées manuellement à votre profil. L’objectif affiché est principalement de suivre l’évolution des citations d’un article, le service s’appelle d’ailleurs Google Scholar Citations .

Ces systèmes ne communiquent pas mais il est possible d'aligner ses identifiants ( voir plus loin ), autrement dit de les relier pour qu'on puisse avoir la certitude que 2 identifiants représentent la personne. ORCID est le système idéal pour déclarer tous ses identifiants. Il est également possible de le faire sur son idHAL.

Créez votre identifiant ORCID dans le répertoire ORCID

ORCID (Open Researcher and Contributor ID) est une organisation internationale à but non lucratif dont le siège est aux Etats-Unis. ORCID gère un répertoire central (Registry) d’identifiants chercheurs avec les données des profils des chercheurs inscrits : cursus d’enseignement (Education), institutions d’affiliation (Employment), projets financés (Funding), publications (Works), sites internet (Websites).

L’objectif d’ORCID est de résoudre les confusions de noms d’auteurs dans les publications scientifiques en attribuant un identifiant unique à un chercheur et en reliant cet identifiant aux publications et aux autres produits dont ce chercheur est l’auteur (articles, brevets, jeux de données, réponses à appels sur projet, bourses).

L’objectif d’ORCID est de résoudre les confusions de noms d’auteurs dans les publications scientifiques

Pour les chercheurs, le système d’identifiant ORCID est intéressant car il est relié à de multiples sources d’information comme les bases de données Web of Science et Scopus, les éditeurs de revues comme Elsevier, Springer, Wiley, PLoS, certaines agences de financement comme Wellcome Trust et l’European Research Council (ERC), ou encore des entrepôts de données comme Dryad, Zenodo et Figshare.

Pour les chercheurs, le système d’identifiant ORCID est intéressant car il est relié à de multiples sources d’information
Vous pouvez ainsi utiliser votre identifiant ORCID dans ces bases et plates-formes scientifiques sur le web pour le référencement ou l’auto-archivage d’une publication dans une base de données bibliographiques, pour la soumission d’un article à une revue, pour une réponse à un appel à projet d’une agence de financement, ou pour le dépôt d’un jeu de données dans un entrepôt de données.
Liste des éditeurs qui exigent l’ORCID à la soumission

Pour utiliser ou faire apparaître votre identifiant ORCID dans d’autres bases de données, vous devez au préalable autoriser ORCID à rendre public votre identifiant ou à interagir avec ces bases de données particulières. Lors de votre enregistrement à ORCID, vous pouvez rendre publiques vos données ( Public ), ou réserver leur accès à des organisations autorisées comme l’institution à laquelle vous êtes affilié ou l’organisme qui finance votre projet de recherche ( Trusted Party ), ou encore n’autoriser aucun accès ( Private ).

Recherche par mots clés

Personne/institution

Show more

Année

Show more

Type

L'observatoire de Paris PSL Research University (link is external)